TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:44:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第十二 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thập nhị     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時世尊在於寒林。受給孤長者請。 nhĩ thời Thế Tôn tại ư hàn lâm 。thọ/thụ Cấp-cô Trưởng-giả thỉnh 。 預知舍衛國中有諸外道。各各苦行又復聰明。 dự tri Xá-Vệ quốc trung hữu chư ngoại đạo 。các các khổ hạnh hựu phục thông minh 。 雖勤修習不得解脫。根緣已熟受化。 tuy cần tu tập bất đắc giải thoát 。căn duyên dĩ thục thọ/thụ hóa 。 是時世尊又觀誰可往彼。唯舍利弗乃有宿因。 Thị thời Thế Tôn hựu quán thùy khả vãng bỉ 。duy Xá-lợi-phất nãi hữu tú nhân 。 此若先行必有大利。於是世尊喚舍利弗。 thử nhược/nhã tiên hạnh/hành/hàng tất hữu Đại lợi 。ư thị Thế Tôn hoán Xá-lợi-phất 。 令先往彼舍衛大城助給孤獨建立精舍。 lệnh tiên vãng bỉ Xá-vệ đại thành trợ Cấp-cô-độc kiến lập Tịnh Xá 。 尊者受命往舍衛城。詣長者所事皆參議。 Tôn-Giả thọ mạng vãng Xá-vệ thành 。nghệ Trưởng-giả sở sự giai tham nghị 。 給孤長者承外道意來白尊者。彼欲論義於理如何。又云。 Cấp-cô Trưởng-giả thừa ngoại đạo ý lai bạch Tôn-Giả 。bỉ dục luận nghĩa ư lý như hà 。hựu vân 。 此國之人素未知佛。於法勝劣宜其宣揚。 thử quốc chi nhân tố vị tri Phật 。ư Pháp thắng liệt nghi kỳ tuyên dương 。 舍利弗曰。善哉善哉。斯言誠諦。 Xá-lợi-phất viết 。Thiện tai thiện tai 。tư ngôn thành đế 。 尊者於是入定觀察。諸外道輩及舍衛國人。 Tôn-Giả ư thị nhập định quan sát 。chư ngoại đạo bối cập Xá-Vệ quốc nhân 。 根緣成熟有幾時分。見彼人眾唯餘七日。尊者出定告長者曰。 căn duyên thành thục hữu kỷ thời phần 。kiến bỉ nhân chúng duy dư thất nhật 。Tôn-Giả xuất định cáo Trưởng-giả viết 。 請語外道。過七日已可來論義。 thỉnh ngữ ngoại đạo 。quá/qua thất nhật dĩ khả lai luận nghĩa 。 長者具告外道思惟。立七日限斯有二事。 Trưởng-giả cụ cáo ngoại đạo tư tánh 。lập thất nhật hạn tư hữu nhị sự 。 一者知己非勝設計私逃。二者或求本朋來共商攉。 nhất giả tri kỷ phi thắng thiết kế tư đào 。nhị giả hoặc cầu bổn bằng lai cọng thương 攉。 如是思已。我今云何不求朋侶。 như thị tư dĩ 。ngã kim vân hà bất cầu bằng lữ 。 由是諸處親自訪尋乃得一人。名赤眼婆羅門。而告之曰。 do thị chư xứ/xử thân tự phóng tầm nãi đắc nhất nhân 。danh xích nhãn Bà-la-môn 。nhi cáo chi viết 。 彼瞿曇沙門有大弟子索我論義。 bỉ Cồ Đàm Sa Môn hữu Đại đệ-tử tác/sách ngã luận nghĩa 。 汝婆羅門應宜相助。何以故。若自得勝利養猶存。 nhữ Bà-la-môn ưng nghi tướng trợ 。hà dĩ cố 。nhược/nhã tự đắc thắng lợi dưỡng do tồn 。 彼或勝時我等何往。彼即問言。何時論義。報曰。 bỉ hoặc thắng thời ngã đẳng hà vãng 。bỉ tức vấn ngôn 。hà thời luận nghĩa 。báo viết 。 後當七日至時相報必來助汝。 hậu đương thất nhật chí thời tướng báo tất lai trợ nhữ 。 然婆羅門憂其墮負心甚煩惱。發信諸處求告朋黨。七日滿已。 nhiên Bà-la-môn ưu kỳ đọa phụ tâm thậm phiền não 。phát tín chư xứ/xử cầu cáo bằng đảng 。thất nhật mãn dĩ 。 給孤長者就寬靜處權立論場。 Cấp-cô Trưởng-giả tựu khoan tĩnh xứ/xử quyền lập luận trường 。 即為舍利弗尊者排師子座。為彼外道對排高座。 tức vi/vì/vị Xá-lợi-phất Tôn-Giả bài sư tử tọa 。vi/vì/vị bỉ ngoại đạo đối bài cao tọa 。 列座既畢遠近咸集。若公若私迨及少長。 liệt tọa ký tất viễn cận hàm tập 。nhược/nhã công nhược/nhã tư đãi cập thiểu trường/trưởng 。 有百千人集彼論處。亦有別國外道婆羅門亦來會所。 hữu bách thiên nhân tập bỉ luận xứ/xử 。diệc hữu biệt quốc ngoại đạo Bà-la-môn diệc lai hội sở 。 給孤長者手執香爐焚以妙香。 Cấp-cô Trưởng-giả thủ chấp hương lô phần dĩ diệu hương 。 與眷屬等同為擁從。迎舍利弗上師子座。尊者坐定。 dữ quyến thuộc đẳng đồng vi/vì/vị ủng tùng 。nghênh Xá-lợi-phất thượng sư tử tọa 。Tôn-Giả tọa định 。 一切瞻仰覩其威容悉皆讚歎。時彼外道與眾相隨。 nhất thiết chiêm ngưỡng đổ kỳ uy dung tất giai tán thán 。thời bỉ ngoại đạo dữ chúng tướng tùy 。 亦昇高座安坐已定。尊者告言。汝欲何作。 diệc thăng cao tọa an tọa dĩ định 。Tôn-Giả cáo ngôn 。nhữ dục hà tác 。 外道言。我現神通。我既現已汝當亦現。 ngoại đạo ngôn 。ngã hiện thần thông 。ngã ký hiện dĩ nhữ đương diệc hiện 。 尊者報言。我所作者天上人間所不能作。 Tôn-Giả báo ngôn 。ngã sở tác giả Thiên thượng nhân gian sở bất năng tác 。 云何汝言能同我作。尊者又言。赤眼婆羅門。 vân hà nhữ ngôn năng đồng ngã tác 。Tôn-Giả hựu ngôn 。xích nhãn Bà-la-môn 。 汝所作者我悉能破。赤眼婆羅門化作花樹。 nhữ sở tác giả ngã tất năng phá 。xích nhãn Bà-la-môn hóa tác hoa thụ/thọ 。 如實芳葩豔冶動眾。尊者神力出微少風。 như thật phương ba diễm dã động chúng 。Tôn-Giả thần lực xuất vi thiểu phong 。 其花根苗吹散異處。又化一池水滿澄湛。 kỳ hoa căn 苗xuy tán dị xứ/xử 。hựu hóa nhất trì thủy mãn trừng trạm 。 蓮花遍發人讚異常。尊者化出大象膚體端正。 liên hoa biến phát nhân tán dị thường 。Tôn-Giả hóa xuất đại tượng phu thể đoan chánh 。 入池蹂踐須臾狼藉。外道又化一龍而有七首。 nhập trì nhựu tiễn tu du lang tạ 。ngoại đạo hựu hóa nhất long nhi hữu thất thủ 。 張鱗努目奮惡拏空。尊者化金翅王。 trương lân nỗ mục phấn ác nã không 。Tôn-Giả hóa kim sí Vương 。 從空飛下坐於龍首龍自降伏。 tùng không phi hạ tọa ư long thủ long tự hàng phục 。 時彼外道乃於最後化羅剎身立在眾前。醜惡異常人見恐怖。 thời bỉ ngoại đạo nãi ư tối hậu hóa La-sát thân lập tại chúng tiền 。xú ác dị thường nhân kiến khủng bố 。 尊者持呪神力縛之。羅剎苦惱翻生瞋怒。 Tôn-Giả trì chú thần lực phược chi 。La-sát khổ não phiên sanh sân nộ 。 外道驚怖身毛皆立。恐惡自傷發言求救。告尊者言。 ngoại đạo kinh phố thân mao giai lập 。khủng ác tự thương phát ngôn cầu cứu 。cáo Tôn-Giả ngôn 。 我今歸依。願賜救護。尊者解呪羅剎怒息。 ngã kim quy y 。nguyện tứ cứu hộ 。Tôn-Giả giải chú La-sát nộ tức 。 時赤眼婆羅門得脫羅剎怖畏之難。 thời xích nhãn Bà-la-môn đắc thoát La-sát bố úy chi nạn/nan 。 又復覺知本所修習非是正行。告舍利弗曰。 hựu phục giác tri bổn sở tu tập phi thị chánh hạnh 。cáo Xá-lợi-phất viết 。 願於尊者正法出家而為沙門。尊者大慈哀愍聽許。 nguyện ư Tôn-Giả chánh pháp xuất gia nhi vi Sa Môn 。Tôn-Giả đại từ ai mẫn thính hứa 。 舍利弗即與攝受度為沙門。後修梵行斷盡煩惱。 Xá-lợi-phất tức dữ nhiếp thọ độ vi/vì/vị Sa Môn 。hậu tu phạm hạnh đoạn tận phiền não 。 雖居三界而離貪毒。其心平等由如虛空。 tuy cư tam giới nhi ly tham độc 。kỳ tâm bình đẳng do như hư không 。 觀金如土而無別異。於後修習得三明六通。 quán kim như độ nhi vô biệt dị 。ư hậu tu tập đắc tam minh lục thông 。 證阿羅漢果。乃得帝釋諸天而來供養。 chứng A-la-hán quả 。nãi đắc Đế Thích chư Thiên nhi lai cúng dường 。 時大眾驚怪目注心凝。異口同聲讚舍利弗。 thời Đại chúng kinh quái mục chú tâm ngưng 。dị khẩu đồng thanh tán Xá-lợi-phất 。 是論義師無人能敵。猶如牛王處於眾群。 thị luận nghĩa sư vô nhân năng địch 。do như ngưu vương xứ/xử ư chúng quần 。 一切瞻仰無有厭足。時舍利弗知眾心意及其種性。 nhất thiết chiêm ngưỡng vô hữu yếm túc 。thời Xá-lợi-phất tri chúng tâm ý cập kỳ chủng tánh 。 即為廣說苦集滅道四聖諦法。 tức vi/vì/vị quảng thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。 是會大眾有發三歸心者。有發聲聞菩提心者。 thị hội Đại chúng hữu phát tam quy tâm giả 。hữu phát Thanh văn Bồ-đề tâm giả 。 有發辟支菩提心者。有發無上菩提心者。 hữu phát Bích Chi Bồ-đề tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 亦有出家證得須陀洹果。有證斯陀含果。有證阿那含果。 diệc hữu xuất gia chứng đắc Tu-đà-hoàn quả 。hữu chứng Tư đà hàm quả 。hữu chứng A-na-hàm quả 。 有證阿羅漢果。論義畢已會眾皆散。 hữu chứng A-la-hán quả 。luận nghĩa tất dĩ hội chúng giai tán 。 諸外道中有執性者。以其論義不勝辱於屈伏。 chư ngoại đạo trung hữu chấp tánh giả 。dĩ kỳ luận nghĩa bất thắng nhục ư khuất phục 。 潛共計議欲謀不軌。可投長者請作工人。 tiềm cọng kế nghị dục mưu bất quỹ 。khả đầu Trưởng-giả thỉnh tác công nhân 。 或得便時殺彼尊者。設計已定。白長者言。 hoặc đắc tiện thời sát bỉ Tôn-Giả 。thiết kế dĩ định 。bạch Trưởng-giả ngôn 。 汝已斷我一切利養。今者無所歸趣。却願相愍收作工人。 nhữ dĩ đoạn ngã nhất thiết lợi dưỡng 。kim giả vô sở quy thú 。khước nguyện tướng mẫn thu tác công nhân 。 或察卑心且住鄉士。或不從允各去他邦。 hoặc sát ti tâm thả trụ/trú hương sĩ 。hoặc bất tùng duẫn các khứ tha bang 。 哀告再三傍不忍聽。 ai cáo tái tam bàng bất nhẫn thính 。 長者於是具述彼意白舍利弗。仁可思察於理如何。舍利弗即入三昧。 Trưởng-giả ư thị cụ thuật bỉ ý bạch Xá-lợi-phất 。nhân khả tư sát ư lý như hà 。Xá-lợi-phất tức nhập tam muội 。 觀彼根緣證道非遙。遽云何患。 quán bỉ căn duyên chứng đạo phi dao 。cự vân hà hoạn 。 長者即退錄其姓名。遣作工夫例與其直。 Trưởng-giả tức thoái lục kỳ tính danh 。khiển tác công phu lệ dữ kỳ trực 。 時舍利弗化出一人。於工夫中便為首領。 thời Xá-lợi-phất hóa xuất nhất nhân 。ư công phu trung tiện vi/vì/vị thủ lảnh 。 尊者於後觀知根熟來彼役所。就一樹下安詳而坐。 Tôn-Giả ư hậu quán tri căn thục lai bỉ dịch sở 。tựu nhất thụ hạ an tường nhi tọa 。 時彼外道初為得便。各各心喜欲來親近。 thời bỉ ngoại đạo sơ vi/vì/vị đắc tiện 。các các tâm hỉ dục lai thân cận 。 而彼首領執杖驅策不得前進。役既疲苦乃發聲言。 nhi bỉ thủ lảnh chấp trượng khu sách bất đắc tiền tiến/tấn 。dịch ký bì khổ nãi phát thanh ngôn 。 聖大尊者。救我救我。舍利弗曰。汝等疲勞可自歇息。 Thánh Đại Tôn-Giả 。cứu ngã cứu ngã 。Xá-lợi-phất viết 。nhữ đẳng bì lao khả tự hiết tức 。 諸外道。此大尊者我發殺心欲謀其命。 chư ngoại đạo 。thử Đại Tôn-Giả ngã phát sát tâm dục mưu kỳ mạng 。 今亦知我而令止息。實自慚懼無以再言。 kim diệc tri ngã nhi lệnh chỉ tức 。thật tự tàm cụ vô dĩ tái ngôn 。 時舍利弗察其追悔。又知根性成熟時分。 thời Xá-lợi-phất sát kỳ truy hối 。hựu tri căn tánh thành thục thời phần 。 乃呼近前便與說法。即為演說苦集滅道四聖諦法。 nãi hô cận tiền tiện dữ thuyết Pháp 。tức vi/vì/vị diễn thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。 外道聞已。所有身見如二十山峰。 ngoại đạo văn dĩ 。sở hữu thân kiến như nhị thập sơn phong 。 以金剛智悉破無餘。應時獲得須陀洹果。復言。尊者。 dĩ Kim Cương trí tất phá vô dư 。ưng thời hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả 。phục ngôn 。Tôn-Giả 。 欲於正法出家為僧。舍利弗攝受度為沙門。 dục ư chánh pháp xuất gia vi/vì/vị tăng 。Xá-lợi-phất nhiếp thọ độ vi/vì/vị Sa Môn 。 漸漸進修精持梵行。見於輪迴趣其究竟。 tiệm tiệm tiến/tấn tu tinh trì phạm hạnh 。kiến ư Luân-hồi thú kỳ cứu cánh 。 斷盡煩惱證阿羅漢果。其心平等猶如虛空。 đoạn tận phiền não chứng A-la-hán quả 。kỳ tâm bình đẳng do như hư không 。 觀彼金土兩物不異。棄捨世利得大清涼。 quán bỉ kim độ lượng (lưỡng) vật bất dị 。khí xả thế lợi đắc đại thanh lương 。 當受帝釋諸天一切供養。爾時舍利弗化外道已。 đương thọ/thụ Đế Thích chư Thiên nhất thiết cúng dường 。nhĩ thời Xá-lợi-phất hóa ngoại đạo dĩ 。 即與給孤長者。共持一繩各執其頭。 tức dữ Cấp-cô Trưởng-giả 。cọng trì nhất thằng các chấp kỳ đầu 。 量度精舍都大界至界至已定。給孤長者所感果報。 lượng độ Tịnh Xá đô đại giới chí giới chí dĩ định 。Cấp-cô Trưởng-giả sở cảm quả báo 。 於兜率天現金宮殿。給孤長者不達聖意。 ư Đâu suất thiên hiện kim cung điện 。Cấp-cô Trưởng-giả bất đạt thánh ý 。 謂舍利弗曰。今此精舍不獨只為諸阿羅漢。 vị Xá-lợi-phất viết 。kim thử Tịnh Xá bất độc chỉ vi/vì/vị chư A-la-hán 。 我為如來應正等覺。舍利弗曰。我本所作正為如來。 ngã vi/vì/vị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。Xá-lợi-phất viết 。ngã bổn sở tác chánh vi/vì/vị Như Lai 。 及阿羅漢。又謂長者曰。汝此封地天報已現。 cập A-la-hán 。hựu vị Trưởng-giả viết 。nhữ thử phong Địa Thiên báo dĩ hiện 。 即借天眼令其自見。長者見已驚喜無量。 tức tá Thiên nhãn lệnh kỳ tự kiến 。Trưởng-giả kiến dĩ kinh hỉ vô lượng 。 於是復發上上品心。舍利弗又自持繩一頭。 ư thị phục phát thượng thượng phẩm tâm 。Xá-lợi-phất hựu tự trì thằng nhất đầu 。 令長者還執一頭。 lệnh Trưởng-giả hoàn chấp nhất đầu 。 於中分擘十六殿堂六十小堂。佛僧住處各各已定。彼金宮殿變寶莊嚴。 ư trung phần phách thập lục điện đường lục thập tiểu đường 。Phật tăng trụ xứ các các dĩ định 。bỉ kim cung điện biến bảo trang nghiêm 。 尊者借通復令觀見。長者歡喜乃自歎曰。 Tôn-Giả tá thông phục lệnh quán kiến 。Trưởng-giả hoan hỉ nãi tự thán viết 。 我此所作當感如是福德之利。 ngã thử sở tác đương cảm như thị phước đức chi lợi 。 長者自見當來福報重重有異。復更於事轉倍精勤。 Trưởng-giả tự kiến đương lai phước báo trọng trọng hữu dị 。phục cánh ư sự chuyển bội tinh cần 。 擘殿堂已。及備其中一切受用。 phách điện đường dĩ 。cập bị kỳ trung nhất thiết thọ dụng 。 精舍事畢復白尊者。世尊行住其量云何。尊者報言。用輪王儀。 Tịnh Xá sự tất phục bạch Tôn-Giả 。Thế Tôn hạnh/hành/hàng trụ/trú kỳ lượng vân hà 。Tôn-Giả báo ngôn 。dụng luân Vương nghi 。 於是長者。自舍衛國至王舍城。 ư thị Trưởng-giả 。tự Xá-Vệ quốc chí Vương-Xá thành 。 每十俱嚕舍各造一宮。以備如來止宿之地。 mỗi thập Câu Lỗ xá các tạo nhất cung 。dĩ bị Như Lai chỉ tú chi địa 。 及置庫藏牧貯一切所受用物。復令主者而恒守護。 cập trí khố tạng mục trữ nhất thiết sở thọ dụng vật 。phục lệnh chủ giả nhi hằng thủ hộ 。 以白檀水日日灑淨。伺候如來令其香潔。 dĩ ạch đàn thủy nhật nhật sái tịnh 。tý hậu Như Lai lệnh kỳ hương khiết 。 處處如是皆使嚴備。辦事畢已。 xứ xứ như thị giai sử nghiêm bị 。biện sự tất dĩ 。 即發一人詣王舍城請佛及眾。謂所去人。汝到於彼代我詞曰。 tức phát nhất nhân nghệ Vương-Xá thành thỉnh Phật cập chúng 。vị sở khứ nhân 。nhữ đáo ư bỉ đại ngã từ viết 。 給孤長者稽首雙足白于世尊。 Cấp-cô Trưởng-giả khể thủ song túc bạch vu Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利安樂行否。所立精舍今已嚴備。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi an lạc hạnh/hành/hàng phủ 。sở lập Tịnh Xá kim dĩ nghiêm bị 。 願佛及眾愍念降臨。 nguyện Phật cập chúng mẫn niệm hàng lâm 。 當盡此生奉上僧伽梨飲食湯藥并臥具種種受用不使乏少。佛正遍知。 đương tận thử sanh phụng thượng tăng già lê ẩm thực thang dược tinh ngọa cụ chủng chủng thọ dụng bất sử phạp thiểu 。Phật Chánh-biến-Tri 。 願鑒虔切。去人領意到於佛所。 nguyện giám kiền thiết 。khứ nhân lĩnh ý đáo ư Phật sở 。 以長者言具白世尊。復倍虔心而伸告請。傳意已畢。 dĩ Trưởng-giả ngôn cụ bạch Thế Tôn 。phục bội kiền tâm nhi thân cáo thỉnh 。truyền ý dĩ tất 。 五體著地禮佛雙足。旋繞三匝顒住佛前。 ngũ thể trước/trứ địa lễ Phật song túc 。toàn nhiễu tam tạp/táp ngung trụ/trú Phật tiền 。 佛利樂故默然許之。去人知佛決定赴請。 Phật lợi lạc cố mặc nhiên hứa chi 。khứ nhân tri Phật quyết định phó thỉnh 。 速還舍衛見於長者。而白言云。世尊默然必來降赴。 tốc hoàn Xá-vệ kiến ư Trưởng-giả 。nhi bạch ngôn vân 。Thế Tôn mặc nhiên tất lai hàng phó 。 長者歡喜。 Trưởng-giả hoan hỉ 。 於是陳列傘蓋幢幡名香妙花處處迎接。 ư thị trần liệt tản cái tràng phan danh hương diệu hoa xứ xứ nghênh tiếp 。 爾時世尊告諸大眾阿羅漢等可共往赴給孤 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng A-la-hán đẳng khả cọng vãng phó Cấp-cô 之請。佛領大眾前後圍繞。 chi thỉnh 。Phật lĩnh Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。 離王舍城詣舍衛國。瞻顧左右告羅漢等。 ly Vương-Xá thành nghệ Xá-Vệ quốc 。chiêm cố tả hữu cáo La-hán đẳng 。 我此眷屬是調伏是離欲是善解脫是阿羅漢是佛眷屬。 ngã thử quyến thuộc thị điều phục thị ly dục thị thiện giải thoát thị A-la-hán thị Phật quyến thuộc 。 譬如牛王處於眾群亦如象王眾象圍繞師子王師子 thí như ngưu vương xứ/xử ư chúng quần diệc như Tượng Vương chúng tượng vi nhiễu Sư tử Vương sư tử 圍繞。鵝王鵝眾圍繞。金翅王金翅圍繞。 vi nhiễu 。nga vương nga chúng vi nhiễu 。kim sí Vương kim sí vi nhiễu 。 又如眾學隨師。眾病求醫。眾兵輔將。眾商依主。 hựu như chúng học tùy sư 。chúng bệnh cầu y 。chúng binh phụ tướng 。chúng thương y chủ 。 又如轉輪聖王千子圍繞。持國天王樂神圍繞。 hựu như Chuyển luân Thánh Vương thiên tử vi nhiễu 。trì quốc thiên vương lạc/nhạc Thần vi nhiễu 。 增長天王鳩盤茶鬼圍繞。 Tăng trường Thiên Vương cưu bàn trà quỷ vi nhiễu 。 廣目天王龍眾圍繞。多聞天王夜叉圍繞。日天千光圍繞。 Quảng mục Thiên Vương long chúng vi nhiễu 。đa văn Thiên Vương dạ xoa vi nhiễu 。nhật thiên thiên quang vi nhiễu 。 月天星宿圍繞。帝釋天眾圍繞。梵王梵眾圍繞。 nguyệt thiên tinh tú vi nhiễu 。đế thích Thiên chúng vi nhiễu 。Phạm Vương phạm chúng vi nhiễu 。 乃至復如悉帝彌魚處於海中。 nãi chí phục như tất đế di ngư xứ/xử ư hải trung 。 亦如海神攝聚眾水。如來之身三十二相八十種好。 diệc như hải Thần nhiếp tụ chúng thủy 。Như Lai chi thân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 具足圓滿光明莊嚴。如千日光照耀一切。 cụ túc viên mãn quang minh trang nghiêm 。như thiên nhật quang chiếu diệu nhất thiết 。 行步巍巍猶如寶山。 hạnh/hành/hàng bộ nguy nguy do như bảo sơn 。 具足大悲十力四無畏等一切諸法。爾時世尊成就如是殊勝威德解脫眷屬。 cụ túc đại bi thập lực tứ vô úy đẳng nhất thiết chư pháp 。nhĩ thời Thế Tôn thành tựu như thị thù thắng uy đức giải thoát quyến thuộc 。 次第行化至舍衛國。 thứ đệ hạnh/hành/hàng hóa chí Xá-Vệ quốc 。 時給孤長者與其眷屬將諸侍人。各各執持幢幡寶蓋及妙香花。 thời Cấp-cô Trưởng-giả dữ kỳ quyến thuộc tướng chư thị nhân 。các các chấp trì tràng phan bảo cái cập diệu hương hoa 。 出舍衛城遠迎世尊及大聖眾。 xuất Xá-vệ thành viễn nghênh Thế Tôn cập đại thánh chúng 。 復有國中長者士庶若男若女。百千人眾亦來迎接。 phục hưũ quốc trung Trưởng-giả sĩ thứ nhược nam nhược nữ 。bách thiên nhân chúng diệc lai nghênh tiếp 。 又有無數諸天。在虛空中隨喜讚歎。 hựu hữu vô số chư Thiên 。tại hư không trung tùy hỉ tán thán 。 爾時世尊入城門時。即以右足蹈其門閫。 nhĩ thời Thế Tôn nhập thành môn thời 。tức dĩ hữu túc đạo kỳ môn khổn 。 於是大地六種震動。放大光明照耀世間。天鼓自鳴雨眾天花。 ư thị Đại địa lục chủng chấn động 。phóng đại quang minh chiếu diệu thế gian 。Thiên cổ tự minh vũ chúng thiên hoa 。 所謂優鉢羅花.鉢捺摩花.俱母那花.奔拏里 sở vị Ưu bát la hoa .bát nại ma hoa .câu mẫu na hoa .Bôn noa lý 迦花。乃至曼陀羅劫樹等花。 Ca hoa 。nãi chí Mạn-đà-la kiếp thụ/thọ đẳng hoa 。 又降沈檀及多摩羅等眾妙香粖又復舍中種種音樂不鼓自 hựu hàng trầm đàn cập đa ma la đẳng chúng diệu hương 粖hựu phục xá trung chủng chủng âm lạc/nhạc bất cổ tự 鳴。盲者得視。聾者聞聲。啞者能言。 minh 。manh giả đắc thị 。lung giả văn thanh 。ách giả năng ngôn 。 不完具者皆得完具。迷醉者得醒。食毒者自安。 bất hoàn cụ giả giai đắc hoàn cụ 。mê túy giả đắc tỉnh 。thực/tự độc giả tự an 。 相憎者和解。禁縛者解脫。懷妊者得生。 tướng tăng giả hòa giải 。cấm phược giả giải thoát 。hoài nhâm giả đắc sanh 。 乃至貧者得豐資財。世尊入城之時。 nãi chí bần giả đắc phong tư tài 。Thế Tôn nhập thành chi thời 。 乃有如是百千吉祥瑞應利益之事。至長者宅。 nãi hữu như thị bách thiên cát tường thụy ưng lợi ích chi sự 。chí Trưởng-giả trạch 。 佛與大眾次第而坐。長者所有若親若踈一切眷屬。 Phật dữ Đại chúng thứ đệ nhi tọa 。Trưởng-giả sở hữu nhược/nhã thân nhược/nhã 踈nhất thiết quyến thuộc 。 皆來焚香散花禮拜供養種種畢已。 giai lai phần hương tán hoa lễ bái cúng dường chủng chủng tất dĩ 。 給孤長者執爐焚香。引佛世尊入於精舍。佛昇寶座。 Cấp-cô Trưởng-giả chấp lô phần hương 。dẫn Phật Thế tôn nhập ư Tịnh Xá 。Phật thăng bảo tọa 。 諸阿羅漢亦皆就坐。時給孤長者即取金瓶。 chư A-la-hán diệc giai tựu tọa 。thời Cấp-cô Trưởng-giả tức thủ kim bình 。 欲灌世尊網鞔之手。瀉水不出。長者思惟。 dục quán Thế Tôn võng man chi thủ 。tả thủy bất xuất 。Trưởng-giả tư tánh 。 我莫昔有不善業耶。乃於今日致有斯事。佛告長者。 ngã mạc tích hữu bất thiện nghiệp da 。nãi ư kim nhật trí hữu tư sự 。Phật cáo Trưởng-giả 。 無不善業。 vô bất thiện nghiệp 。 但為此地汝於過去正等正覺已曾捨施修為精舍。勿作住心今為能施。 đãn vi/vì/vị thử địa nhữ ư quá khứ Chánh Đẳng Chánh Giác dĩ tằng xả thí tu vi/vì/vị Tịnh Xá 。vật tác trụ tâm kim vi/vì/vị năng thí 。 若離此者水必流出。長者對曰。如佛所說。 nhược/nhã ly thử giả thủy tất lưu xuất 。Trưởng-giả đối viết 。như Phật sở thuyết 。 作是語已。瓶水出聲具五功德。灌佛手已願佛隨意。 tác thị ngữ dĩ 。bình thủy xuất thanh cụ ngũ công đức 。quán Phật thủ dĩ nguyện Phật tùy ý 。 又復白言。請為立名。時祇陀童子亦在佛會。 hựu phục bạch ngôn 。thỉnh vi/vì/vị lập danh 。thời Kì-đà Đồng tử diệc tại Phật hội 。 作是念曰。佛若知者先說我名。佛應所思。 tác thị niệm viết 。Phật nhược/nhã tri giả tiên thuyết ngã danh 。Phật ưng sở tư 。 立精舍名號祇樹給孤獨園。 lập Tịnh Xá danh hiệu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 祇陀童子得聞是已。乃於如來轉倍發心歡喜愛樂。 Kì-đà Đồng tử đắc văn thị dĩ 。nãi ư Như Lai chuyển bội phát tâm hoan hỉ ái lạc 。 更以四寶裝嚴其門。祇樹給孤精舍之名。因此所立。 cánh dĩ tứ bảo trang nghiêm kỳ môn 。kì thụ Cấp-cô Tịnh Xá chi danh 。nhân thử sở lập 。 爾時舍衛國主勝軍大王。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc chủ thắng quân Đại Vương 。 聞佛遊化來入其國。受給孤長者請住於精舍。歡喜踊躍。 văn Phật du hóa lai nhập kỳ quốc 。thọ/thụ Cấp-cô Trưởng-giả thỉnh trụ/trú ư Tịnh Xá 。hoan hỉ dũng dược 。 詣於佛所。以種種語讚歎世尊。 nghệ ư Phật sở 。dĩ chủng chủng ngữ tán thán Thế Tôn 。 禮拜旋繞却坐一面。作是言曰。 lễ bái toàn nhiễu khước tọa nhất diện 。tác thị ngôn viết 。 我聞瞿曇沙門知自心相證得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã văn Cồ Đàm Sa Môn tri tự tâm tướng chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 瞿曇沙門依法喜論說。彼所有心亦得名邪亦得名正。 Cồ Đàm Sa Môn y pháp hỉ luận thuyết 。bỉ sở hữu tâm diệc đắc danh tà diệc đắc danh chánh 。 亦可作善亦可作惡。而此心相無有去來。 diệc khả tác thiện diệc khả tác ác 。nhi thử tâm tướng vô hữu khứ lai 。 不可知不可說。是甚深法云何可知。佛言。王所說。 bất khả tri bất khả thuyết 。thị thậm thâm Pháp vân hà khả tri 。Phật ngôn 。Vương sở thuyết 。 者乃是真實。而彼心者亦得名邪亦得名正。 giả nãi thị chân thật 。nhi bỉ tâm giả diệc đắc danh tà diệc đắc danh chánh 。 亦可作善亦可作惡。而此心相無有去來。 diệc khả tác thiện diệc khả tác ác 。nhi thử tâm tướng vô hữu khứ lai 。 不可知不可說。是甚深法我知是心。 bất khả tri bất khả thuyết 。thị thậm thâm pháp ngã tri thị tâm 。 證得無上正等正覺。王言。瞿曇沙門。云何乃作如是之說。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。Vương ngôn 。Cồ Đàm Sa Môn 。vân hà nãi tác như thị chi thuyết 。 彼有耆舊迦葉摩蹉梨娛舍離子散惹曳尾囉致子 bỉ hữu kì cựu Ca-diếp ma tha lê ngu xá ly tử tán nhạ duệ vĩ La trí tử 阿(口*爾)多計舍劍末羅迦俱那迦旦也(二合)野曩禰 a (khẩu *nhĩ )đa kế xá kiếm mạt la Ca câu na Ca đán dã (nhị hợp )dã nẵng nỉ 誐囉陀倪也(二合)帝子。彼等亦知心相。 nga La đà nghê dã (nhị hợp )đế tử 。bỉ đẳng diệc tri tâm tướng 。 尚不證無上正等正覺。云何沙門少年始新出家。 thượng bất chứng Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。vân hà Sa Môn thiểu niên thủy tân xuất gia 。 言證無上正等正覺。佛言。大王。勿作是說。 ngôn chứng Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。Phật ngôn 。Đại Vương 。vật tác thị thuyết 。 世有四事不得輕慢。何者為四。 thế hữu tứ sự bất đắc khinh mạn 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一者王子不得輕慢。二者龍小不得輕慢。三者火小不得輕慢。 nhất giả Vương tử bất đắc khinh mạn 。nhị giả long tiểu bất đắc khinh mạn 。tam giả hỏa tiểu bất đắc khinh mạn 。 四者僧小不得輕慢。何以故。 tứ giả tăng tiểu bất đắc khinh mạn 。hà dĩ cố 。 而彼王子生剎利種。具足王相有大福德。 nhi bỉ Vương tử sanh sát lợi chủng 。cụ túc Vương tướng hữu Đại phước đức 。 於後成長必紹尊位。愚人無智謂小可慢。彼處寶位獲罪無悔。 ư hậu thành trường/trưởng tất thiệu tôn vị 。ngu nhân vô trí vị tiểu khả mạn 。bỉ xứ bảo vị hoạch tội vô hối 。 又復龍者稟性毒惡變現不恒。 hựu phục long giả bẩm tánh độc ác biến hiện bất hằng 。 或隱大身作小形質。愚人不識輕慢觸惱。 hoặc ẩn đại thân tác tiểu hình chất 。ngu nhân bất thức khinh mạn xúc não 。 須臾恚怒翻被傷害。又復火者能燒一切。 tu du khuể nộ phiên bị thương hại 。hựu phục hỏa giả năng thiêu nhất thiết 。 或見微少不得輕慢。人若輕者後必蔓延。聚落山林皆悉燒壞。 hoặc kiến vi thiểu bất đắc khinh mạn 。nhân nhược/nhã khinh giả hậu tất mạn duyên 。tụ lạc sơn lâm giai tất thiêu hoại 。 又復僧者清淨自守。雖是年少不得輕慢。 hựu phục tăng giả thanh tịnh tự thủ 。tuy thị niên thiểu bất đắc khinh mạn 。 見道證果非止老幼。亦復不擇久近貴賤。 kiến đạo chứng quả phi chỉ lão ấu 。diệc phục bất trạch cửu cận quý tiện 。 世人無慧不辯凡聖遇阿羅漢輙起毀辱。 thế nhân vô tuệ bất biện phàm Thánh ngộ A-la-hán triếp khởi hủy nhục 。 所獲罪報如斷多羅樹頭不得再生。 sở hoạch tội báo như đoạn Ta-la thụ đầu bất đắc tái sanh 。 雖勤懺謝亦不除滅。時勝軍王得聞如來說是四法。 tuy cần sám tạ diệc bất trừ diệt 。thời thắng quân Vương đắc văn Như Lai thuyết thị tứ pháp 。 深心信受追悔言過。即以頭面禮佛雙足。懺謝旋繞。 thâm tâm tín thọ truy hối ngôn quá/qua 。tức dĩ đầu diện lễ Phật song túc 。sám tạ toàn nhiễu 。 歡喜而退。 hoan hỉ nhi thoái 。 爾時世尊於舍衛國化利畢已。 nhĩ thời Thế Tôn ư Xá-Vệ quốc hóa lợi tất dĩ 。 思欲往彼迦毘羅城。時勝軍王承佛化導心堅歸向。 tư dục vãng bỉ Ca-tỳ la thành 。thời thắng quân Vương thừa Phật hóa đạo tâm kiên quy hướng 。 遂發使奉書上淨飯王。汝皇太子悉達多。 toại phát sử phụng thư thượng Tịnh Phạn Vương 。nhữ hoàng Thái-Tử Tất-đạt-đa 。 證得無上甘露法味。於世出世間咸蒙濟度。 chứng đắc vô thượng cam lộ pháp vị 。ư thế xuất thế gian hàm mông tế độ 。 淨飯王聞已遽即思慮。雖喜我子已成正覺。 Tịnh Phạn Vương văn dĩ cự tức tư lự 。tuy hỉ ngã tử dĩ thành chánh giác 。 今若遣使定化出家。以手榰頤再三詳審。 kim nhược/nhã khiển sử định hóa xuất gia 。dĩ thủ 榰頤tái tam tường thẩm 。 時有大臣名烏那曳曩。見王如是而發問言。大王。 thời hữu đại thần danh ô na duệ nẵng 。kiến Vương như thị nhi phát vấn ngôn 。Đại Vương 。 云何榰頤不樂。王即報言。我非不樂有所思事。 vân hà 榰頤bất lạc/nhạc 。Vương tức báo ngôn 。ngã phi bất lạc/nhạc hữu sở tư sự 。 勝軍大王有書報我。悉達太子已成正覺。 thắng quân Đại Vương hữu thư báo ngã 。Tất đạt Thái-Tử dĩ thành chánh giác 。 在舍衛國給孤精舍。有千弟子皆阿羅漢。 tại Xá-Vệ quốc Cấp-cô Tịnh Xá 。hữu thiên đệ-tử giai A-la-hán 。 我昔為彼苦行去時。發人尋求至今不迴。 ngã tích vi/vì/vị bỉ khổ hạnh khứ thời 。phát nhân tầm cầu chí kim bất hồi 。 今若遣使定是不復。云何可知有如此事。 kim nhược/nhã khiển sử định thị bất phục 。vân hà khả tri hữu như thử sự 。 彼悉達多聰明智慧咸悉過人。凡所言說誰不諦信。 bỉ Tất-đạt-đa thông minh trí tuệ hàm tất quá/qua nhân 。phàm sở ngôn thuyết thùy bất đế tín 。 我以此事而思慮之。烏那曳曩即白王言。 ngã dĩ thử sự nhi tư lự chi 。ô na duệ nẵng tức bạch Vương ngôn 。 臣今請行。願勿為慮。王曰。唯汝一人我常在念。 Thần kim thỉnh hạnh/hành/hàng 。nguyện vật vi/vì/vị lự 。Vương viết 。duy nhữ nhất nhân ngã thường tại niệm 。 若能爾者誠為大善。王即親手而修書曰。 nhược/nhã năng nhĩ giả thành vi/vì/vị Đại thiện 。Vương tức thân thủ nhi tu thư viết 。 汝一切義成是我親子。既厭煩惱棄國出家。 nhữ nhất thiết nghĩa thành thị ngã thân tử 。ký yếm phiền não khí quốc xuất gia 。 為求無上正等正覺。已聞成道教化眾生。 vi/vì/vị cầu Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。dĩ văn thành đạo giáo hóa chúng sanh 。 思念之心日時相續。今他人得樂唯我苦惱。 tư niệm chi tâm nhật thời tướng tục 。kim tha nhân đắc lạc/nhạc duy ngã khổ não 。 譬如大樹因地而生。既有根苗終望果實。汝心已遂。 thí như Đại thụ/thọ nhân địa nhi sanh 。ký hữu căn 苗chung vọng quả thật 。nhữ tâm dĩ toại 。 宜憶往願昔者所言。 nghi ức vãng nguyện tích giả sở ngôn 。 若不證無上菩提寂靜之道。誓不再入迦毘羅城。大行已成。 nhược/nhã bất chứng vô thượng Bồ-đề tịch tĩnh chi đạo 。thệ bất tái nhập Ca-tỳ la thành 。Đại hạnh/hành/hàng dĩ thành 。 宜應愍我及眷屬等。烏那曳曩從王受書。 nghi ưng mẫn ngã cập quyến thuộc đẳng 。ô na duệ nẵng tùng Vương thọ/thụ thư 。 速至舍衛行詣精舍。既至佛所白言。世尊。 tốc chí Xá-vệ hạnh/hành/hàng nghệ Tịnh Xá 。ký chí Phật sở bạch ngôn 。Thế Tôn 。 父王淨飯致書於佛。言訖捧上。佛乃親受開封披讀。 Phụ Vương Tịnh Phạn trí thư ư Phật 。ngôn cật phủng thượng 。Phật nãi thân thọ/thụ khai phong phi độc 。 須臾默然。時烏那曳曩又白佛言。今請世尊。 tu du mặc nhiên 。thời ô na duệ nẵng hựu bạch Phật ngôn 。kim thỉnh Thế Tôn 。 去迦毘羅城。佛言。我去。 khứ Ca-tỳ la thành 。Phật ngôn 。ngã khứ 。 烏那曳曩即五體投地方伸禮敬。禮已再禮以至於極。又白佛言。世尊。 ô na duệ nẵng tức ngũ thể đầu địa phương thân lễ kính 。lễ dĩ tái lễ dĩ chí ư cực 。hựu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若去斯亦無言。或不去者必堅請去。 nhược/nhã khứ tư diệc vô ngôn 。hoặc bất khứ giả tất kiên thỉnh khứ 。 爾時世尊為烏那曳曩說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị ô na duệ nẵng thuyết già đà viết 。  佛眼淨能見  無所著之者  Phật nhãn tịnh năng kiến   vô sở trước chi giả  見無邊不往  汝何能將往  kiến vô biên bất vãng   nhữ hà năng tướng vãng  佛眼見無邊  不著貪愛者  Phật nhãn kiến vô biên   bất trước tham ái giả  精進力無往  汝何能將往  tinh tấn lực vô vãng   nhữ hà năng tướng vãng  若人心不亂  彼亦無降伏  nhược/nhã nhân tâm bất loạn   bỉ diệc vô hàng phục  無邊智無步  汝何能堅往  vô biên trí vô bộ   nhữ hà năng kiên vãng  若人有得無降伏  彼亦無有不降伏  nhược/nhã nhân hữu đắc vô hàng phục   bỉ diệc vô hữu bất hàng phục  如佛進力步無邊  汝以何步能堅往  như Phật tiến/tấn lực bộ vô biên   nhữ dĩ hà bộ năng kiên vãng 時烏那曳曩白世尊言。 thời ô na duệ nẵng bạch Thế Tôn ngôn 。 我欲持此所說偈頌聞淨飯王。佛告烏那曳曩。我意不爾。又曰。 ngã dục trì thử sở thuyết kệ tụng văn Tịnh Phạn Vương 。Phật cáo ô na duệ nẵng 。ngã ý bất nhĩ 。hựu viết 。 若不爾者其意云何。佛言。欲汝出家。又曰。 nhược/nhã bất nhĩ giả kỳ ý vân hà 。Phật ngôn 。dục nhữ xuất gia 。hựu viết 。 我本來時與王有約。若是見佛定須迴還。佛言。 ngã bản lai thời dữ Vương hữu ước 。nhược/nhã thị kiến Phật định tu hồi hoàn 。Phật ngôn 。 汝勿違約要去可去。但剃髮染衣斯亦無礙。 nhữ vật vi ước yếu khứ khả khứ 。đãn thế phát nhiễm y tư diệc vô ngại 。 烏那曳曩言。世尊。為菩薩時尚依父母。 ô na duệ nẵng ngôn 。Thế Tôn 。vi ồ Tát thời thượng y phụ mẫu 。 師長之所教授。我今何敢不依教也。 sư trường/trưởng chi sở giáo thọ/thụ 。ngã kim hà cảm bất y giáo dã 。 今求出家願佛濟度。佛即應時度為沙門。佛便告言。 kim cầu xuất gia nguyện Phật tế độ 。Phật tức ưng thời độ vi/vì/vị Sa Môn 。Phật tiện cáo ngôn 。 烏那曳曩。汝今可往。若到本國至宮城門不得便入。 ô na duệ nẵng 。nhữ kim khả vãng 。nhược/nhã đáo bổn quốc chí cung thành môn bất đắc tiện nhập 。 但立門外請報於王。或問何名稱釋迦苾芻。 đãn lập môn ngoại thỉnh báo ư Vương 。hoặc vấn hà danh xưng Thích Ca Bí-sô 。 王或呼召乃可前進。又若問言。 Vương hoặc hô triệu nãi khả tiền tiến/tấn 。hựu nhược/nhã vấn ngôn 。 汝實是釋迦苾芻否即答是實。 nhữ thật thị Thích Ca Bí-sô phủ tức đáp thị thật 。 若問一切義成亦如是像耶。答言亦爾。又問一切義成來否。言來。 nhược/nhã vấn nhất thiết nghĩa thành diệc như thị tượng da 。đáp ngôn diệc nhĩ 。hựu vấn nhất thiết nghĩa thành lai phủ 。ngôn lai 。 當在何時。便言。後當七日。言訖便出。 đương tại hà thời 。tiện ngôn 。hậu đương thất nhật 。ngôn cật tiện xuất 。 若留者亦不得住。王曰一切義成若來住宮內否。 nhược/nhã lưu giả diệc bất đắc trụ 。Vương viết nhất thiết nghĩa thành nhược/nhã lai trụ/trú cung nội phủ 。 答言不住。王曰樂住何處。答曰林野或住精舍。 đáp ngôn bất trụ 。Vương viết lạc/nhạc trụ/trú hà xứ/xử 。đáp viết lâm dã hoặc trụ/trú Tịnh Xá 。 若問何名精舍。便可如祇樹給孤精舍具以聞奏。 nhược/nhã vấn hà danh Tịnh Xá 。tiện khả như kì thụ Cấp-cô Tịnh Xá cụ dĩ văn tấu 。 佛教示已。烏那曳曩欲行。佛又告言。 Phật giáo thị dĩ 。ô na duệ nẵng dục hạnh/hành/hàng 。Phật hựu cáo ngôn 。 王者一言便成富貴。天起心念一切皆得。 Vương giả nhất ngôn tiện thành phú quý 。Thiên khởi tâm niệm nhất thiết giai đắc 。 一切聖人亦復如是。佛借神力烏那曳曩。 nhất thiết Thánh nhân diệc phục như thị 。Phật tá thần lực ô na duệ nẵng 。 於剎那頃到迦毘羅城。如佛所教心住正念。 ư sát-na khoảnh đáo Ca-tỳ la thành 。như Phật sở giáo tâm trụ chánh niệm 。 到宮城門住立不進。謂閽吏曰。汝可奏聞。 đáo cung thành môn trụ lập bất tiến/tấn 。vị hôn lại viết 。nhữ khả tấu văn 。 有釋迦苾芻詣門不進。王令呼入。時烏那曳曩蒙召即入。 hữu Thích Ca Bí-sô nghệ môn bất tiến/tấn 。Vương lệnh hô nhập 。thời ô na duệ nẵng mông triệu tức nhập 。 淨飯纔見怪而問曰。烏那曳曩汝出家耶。答言。 Tịnh Phạn tài kiến quái nhi vấn viết 。ô na duệ nẵng nhữ xuất gia da 。đáp ngôn 。 出家。王言。汝當去時何言奏我。答曰。 xuất gia 。Vương ngôn 。nhữ đương khứ thời hà ngôn tấu ngã 。đáp viết 。 奉命即爾。本不出家。世尊威神方便開化。 phụng mạng tức nhĩ 。bổn bất xuất gia 。Thế Tôn uy thần phương tiện khai hóa 。 佛世難值正法難聞。皇子尚捨至尊。小臣何可固執。 Phật thế nạn/nan trị chánh pháp nạn/nan văn 。hoàng tử thượng xả chí tôn 。tiểu Thần hà khả cố chấp 。 王言似責心實不瞋。又以儀相非常。 Vương ngôn tự trách tâm thật bất sân 。hựu dĩ nghi tướng phi thường 。 不以舊臣見待。即命上殿執手慰勞。 bất dĩ cựu Thần kiến đãi 。tức mạng thượng điện chấp thủ úy lao 。 乃令近臣敷座盥淨。奉上湯藥及果實等。 nãi lệnh cận Thần phu tọa quán tịnh 。phụng thượng thang dược cập quả thật đẳng 。 烏那曳曩威儀非凡舉止有則。言必詳審情極和暢。 ô na duệ nẵng uy nghi phi phàm cử chỉ hữu tức 。ngôn tất tường thẩm Tình cực hòa sướng 。 王以初覩烏那曳曩剃髮易袈。言論久之全忘問佛。 Vương dĩ sơ đổ ô na duệ nẵng thế phát dịch Ca 。ngôn luận cửu chi toàn vong vấn Phật 。 及至於此而復問言。 cập chí ư thử nhi phục vấn ngôn 。 我子一切義成善相威儀亦如此耶。答言。以我喻佛由將芥子等須彌山。 ngã tử nhất thiết nghĩa thành thiện tướng uy nghi diệc như thử da 。đáp ngôn 。dĩ ngã dụ Phật do tướng giới tử đẳng Tu-di sơn 。 又如牛跡比於大海。 hựu như ngưu tích bỉ ư đại hải 。 乃至窗牖之明同彼日光。王聞是語思念於子。 nãi chí song dũ chi minh đồng bỉ nhật quang 。Vương văn thị ngữ tư niệm ư tử 。 不覺悶絕仆於地上。近臣以水灑面方穌。良久復問。我子來耶。 bất giác muộn tuyệt phó ư địa thượng 。cận Thần dĩ thủy sái diện phương tô 。lương cửu phục vấn 。ngã tử lai da 。 答來。又曰。何時到來。後當七日。 đáp lai 。hựu viết 。hà thời đáo lai 。hậu đương thất nhật 。 王即下勅潔淨內宮。嚴飾殿宇。以備世尊及聖眾至。 Vương tức hạ sắc khiết tịnh nội cung 。nghiêm sức điện vũ 。dĩ bị Thế Tôn cập Thánh chúng chí 。 烏那曳曩白大王言。世尊若來不住宮內。王曰。 ô na duệ nẵng bạch Đại Vương ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã lai bất trụ cung nội 。Vương viết 。 樂住何處。若非林野即住精舍。王曰。 lạc/nhạc trụ/trú hà xứ/xử 。nhược/nhã phi lâm dã tức trụ/trú Tịnh Xá 。Vương viết 。 何名精舍。烏那曳曩即以精舍次第白於王曰。 hà danh Tịnh Xá 。ô na duệ nẵng tức dĩ Tịnh Xá thứ đệ bạch ư Vương viết 。 十六殿堂六十小堂。世尊居中聖眾四布。 thập lục điện đường lục thập tiểu đường 。Thế Tôn cư trung Thánh chúng tứ bố 。 諸受用具悉使備足。王聞說已。 chư thọ dụng cụ tất sử bị túc 。Vương văn thuyết dĩ 。 遣使速往儞也(二合)誐嚕駄林刻日併工。如給孤精舍次第建立。 khiển sử tốc vãng nễ dã (nhị hợp )nga lỗ đà lâm khắc nhật 併công 。như Cấp-cô Tịnh Xá thứ đệ kiến lập 。 倍持珍寶而嚴飾之。 bội trì trân bảo nhi nghiêm sức chi 。 爾時世尊至時遣大目犍連。 nhĩ thời Thế Tôn chí thời khiển Đại Mục kiền liên 。 汝可遍告諸苾芻眾。我今欲往迦毘羅城。 nhữ khả biến cáo chư Bí-sô chúng 。ngã kim dục vãng Ca-tỳ la thành 。 宜各受持袈裟應器。或可為見父母宗親而行化利。 nghi các thọ trì ca sa ưng khí 。hoặc khả vi/vì/vị kiến phụ mẫu tông thân nhi hạnh/hành/hàng hóa lợi 。 大目犍連奉佛教勅。具以佛言遍告一切阿羅漢等已。 Đại Mục kiền liên phụng Phật giáo sắc 。cụ dĩ Phật ngôn biến cáo nhất thiết A-la-hán đẳng dĩ 。 佛領大眾出給孤精舍。 Phật lĩnh Đại chúng xuất Cấp-cô Tịnh Xá 。 往赴迦毘羅城父王之請。諸阿羅漢前後圍繞。 vãng phó Ca-tỳ la thành Phụ Vương chi thỉnh 。chư A-la-hán tiền hậu vi nhiễu 。 佛即瞻顧謂阿羅漢等曰。 Phật tức chiêm cố vị A-la-hán đẳng viết 。 我此眷屬是調伏是離欲是善解脫是阿羅漢是佛眷屬。譬如牛王處於眾群。 ngã thử quyến thuộc thị điều phục thị ly dục thị thiện giải thoát thị A-la-hán thị Phật quyến thuộc 。thí như ngưu vương xứ/xử ư chúng quần 。 亦如象王眾象圍繞。師子王師子圍繞。 diệc như Tượng Vương chúng tượng vi nhiễu 。Sư tử Vương sư tử vi nhiễu 。 鵝王眾鵝圍繞。金翅王金翅圍繞。又如眾學隨師。 nga vương chúng nga vi nhiễu 。kim sí Vương kim sí vi nhiễu 。hựu như chúng học tùy sư 。 眾病求醫。眾兵輔將。眾商依主。 chúng bệnh cầu y 。chúng binh phụ tướng 。chúng thương y chủ 。 又如轉輪聖王千子圍繞。持國天王樂神圍繞。 hựu như Chuyển luân Thánh Vương thiên tử vi nhiễu 。trì quốc thiên vương lạc/nhạc Thần vi nhiễu 。 增長天王鳩盤茶鬼圍繞。廣目天王龍眾圍繞。 Tăng trường Thiên Vương cưu bàn trà quỷ vi nhiễu 。Quảng mục Thiên Vương long chúng vi nhiễu 。 多聞天王夜叉圍繞。日天千光圍繞。月天眾星圍繞。 đa văn Thiên Vương dạ xoa vi nhiễu 。nhật thiên thiên quang vi nhiễu 。nguyệt Thiên Chúng tinh vi nhiễu 。 帝釋天眾圍繞。梵王梵眾圍繞。 đế thích Thiên chúng vi nhiễu 。Phạm Vương phạm chúng vi nhiễu 。 乃至復如悉帝彌魚處於海中。亦如海神攝聚眾水。 nãi chí phục như tất đế di ngư xứ/xử ư hải trung 。diệc như hải Thần nhiếp tụ chúng thủy 。 如來之身三十二相八十種好。 Như Lai chi thân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 具足圓滿光明莊嚴。如千日光照耀一切。行步巍巍猶如寶山。 cụ túc viên mãn quang minh trang nghiêm 。như thiên nhật quang chiếu diệu nhất thiết 。hạnh/hành/hàng bộ nguy nguy do như bảo sơn 。 具足大悲十力四無所畏等一切諸法。 cụ túc đại bi thập lực tứ vô sở úy đẳng nhất thiết chư pháp 。 爾時世尊與是眷屬隨路而去。 nhĩ thời Thế Tôn dữ thị quyến thuộc tùy lộ nhi khứ 。 次第遊化至迦毘羅城。不遠有嚕賀迦河。 thứ đệ du hóa chí Ca-tỳ la thành 。bất viễn hữu lỗ hạ Ca hà 。 時淨飯王將諸眷屬及大小臣同在河邊。預嚴寶蓋幢幡擊。 thời Tịnh Phạn Vương tướng chư quyến chúc cập đại tiểu Thần đồng tại hà biên 。dự nghiêm bảo cái tràng phan kích 。 鈸吹貝廣設妓樂。焚香散花顒望世尊。 bạt xuy bối quảng thiết kĩ lạc/nhạc 。phần hương tán hoa ngung vọng Thế Tôn 。 又復自嚕賀迦河。至儞也(二合)誐嚕馱林。 hựu phục tự lỗ hạ Ca hà 。chí nễ dã (nhị hợp )nga lỗ Đà lâm 。 乃至城中及與郭外。王勅士庶預令嚴潔。 nãi chí thành trung cập dữ quách ngoại 。Vương sắc sĩ thứ dự lệnh nghiêm khiết 。 丘墟沙礫悉使除去。布以淨土灑以香水。 khâu khư sa lịch tất sử trừ khứ 。bố dĩ tịnh thổ sái dĩ hương thủy 。 量其遠近各置香爐。俟佛經過焚香供養。 lượng kỳ viễn cận các trí hương lô 。sĩ Phật Kinh quá/qua phần hương cúng dường 。 時迦毘羅城士庶長者若男若女。各各執持殊妙香花。 thời Ca-tỳ la thành sĩ thứ Trưởng-giả nhược nam nhược nữ 。các các chấp trì thù diệu hương hoa 。 立於路次供養世尊。是彼人眾咸謂。 lập ư lộ thứ cúng dường Thế Tôn 。thị bỉ nhân chúng hàm vị 。 世尊昔為太子今得成佛。歡喜踊躍欲觀儀範。又有起念。 Thế Tôn tích vi/vì/vị Thái-Tử kim đắc thành Phật 。hoan hỉ dũng dược dục quán nghi phạm 。hựu hữu khởi niệm 。 父子相見其禮云何。若子拜父與世無殊。 phụ tử tướng kiến kỳ lễ vân hà 。nhược/nhã tử bái phụ dữ thế vô thù 。 若父拜子國禮未可。太子修道苦行成佛。 nhược/nhã phụ bái tử quốc lễ vị khả 。Thái-Tử tu đạo khổ hạnh thành Phật 。 必應與世有別異也。人眾填噎路無間隙。 tất ưng dữ thế hữu biệt dị dã 。nhân chúng điền ế lộ Vô gián khích 。 佛與聖眾將至河次。知王眷屬悉在彼處。 Phật dữ Thánh chúng tướng chí hà thứ 。tri Vương quyến thuộc tất tại bỉ xứ 。 乃自思惟。今迦毘羅城父王眷屬及人民等。 nãi tự tư tánh 。kim Ca-tỳ la thành Phụ Vương quyến thuộc cập nhân dân đẳng 。 各各念言。太子去時百千天人前後圍繞。 các các niệm ngôn 。Thái-Tử khứ thời bách thiên Thiên Nhân tiền hậu vi nhiễu 。 乘空而去雪山修行。又云。已成正覺領眾化導。 thừa không nhi khứ tuyết sơn tu hành 。hựu vân 。dĩ thành chánh giác lĩnh chúng hóa đạo 。 今徒步歸國有何奇特。 kim đồ bộ quy quốc hữu hà kì đặc 。 我今宜應現其神足令父王見。及使人民歎異歡喜。 ngã kim nghi ưng hiện kỳ thần túc lệnh Phụ Vương kiến 。cập sử nhân dân thán dị hoan hỉ 。 王及眷屬目見大眾。方欲奔趨迎接世尊。佛於是時入三摩地。 Vương cập quyến thuộc mục kiến Đại chúng 。phương dục bôn xu nghênh tiếp Thế Tôn 。Phật ư thị thời nhập tam-ma-địa 。 出於東方虛空之中。現行立坐臥四威儀相。 xuất ư Đông phương hư không chi trung 。hiện hành lập tọa ngọa tứ uy nghi tướng 。 或身上出水身下出火。身上出火身下出水。 hoặc thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。 復於身中放大光明。或青或黃或赤或白。 phục ư thân trung phóng đại quang minh 。hoặc thanh hoặc hoàng hoặc xích hoặc bạch 。 及與紅等間雜諸色。猶如玻璃互相映徹。 cập dữ hồng đẳng gian tạp chư sắc 。do như pha ly hỗ tương ánh triệt 。 乃至南西北方亦復如是。又諸苾芻各各現通。 nãi chí Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。hựu chư Bí-sô các các hiện thông 。 踊身上昇高七多羅樹。世尊於中亦現一身。 dũng/dõng thân thượng thăng cao thất Ta-la thụ 。Thế Tôn ư trung diệc hiện nhất thân 。 諸苾芻眾現通不等。 chư Bí-sô chúng hiện thông bất đẳng 。 或六多羅樹或五或四或三二一。佛恒高出與眾有異。如是現已。 hoặc lục Ta-la thụ hoặc ngũ hoặc tứ hoặc tam nhị nhất 。Phật hằng cao xuất dữ chúng hữu dị 。như thị hiện dĩ 。 佛與聖眾忽然隱沒。如彈指頃已在本處。 Phật dữ Thánh chúng hốt nhiên ẩn một 。như đàn chỉ khoảnh dĩ tại bổn xứ 。 王及眷屬倍生信仰。既前迎接。 Vương cập quyến thuộc bội sanh tín ngưỡng 。ký tiền nghênh tiếp 。 王見大眾皆被袈裟儀相相似。初不辯認誰是世尊孰為弟子。 Vương kiến Đại chúng giai bị ca sa nghi tướng tương tự 。sơ bất biện nhận thùy thị Thế Tôn thục vi/vì/vị đệ-tử 。 時烏那曳曩引淨飯王至世尊前。 thời ô na duệ nẵng dẫn Tịnh Phạn Vương chí Thế Tôn tiền 。 王見世尊尚存子想。烏那曳曩乃謂王曰。 Vương kiến Thế Tôn thượng tồn tử tưởng 。ô na duệ nẵng nãi vị Vương viết 。 如來斷煩惱習心得自在。如日照世住於虛空。 Như Lai đoạn phiền não tập tâm đắc tự tại 。như Nhật chiếu thế trụ/trú ư hư không 。 乘真如乘證最上覺圓滿十力具一切智。 thừa chân như thừa chứng tối thượng giác viên mãn thập lực cụ nhất thiết trí 。 相好光明清淨照物。於法自在利益無邊。 tướng hảo quang minh thanh tịnh chiếu vật 。ư pháp tự tại lợi ích vô biên 。 請王歸仰當求聖道。時淨飯王聞此語已惺悟諦信。 thỉnh Vương quy ngưỡng đương cầu Thánh đạo 。thời Tịnh Phạn Vương văn thử ngữ dĩ tinh ngộ đế tín 。 五體投地禮佛雙足。說伽陀曰。 ngũ thể đầu địa lễ Phật song túc 。thuyết già đà viết 。  生時大地皆振動  樹影覆身不隨日  sanh thời Đại địa giai chấn động   thụ/thọ ảnh phước thân bất tùy nhật  復以普眼觀眾生  是故我禮最尊足  phục dĩ phổ nhãn quán chúng sanh   thị cố ngã lễ tối tôn túc 時諸釋眾見淨飯王禮佛足已。即有言曰。 thời chư thích chúng kiến Tịnh Phạn Vương lễ Phật túc dĩ 。tức hữu ngôn viết 。 世尊云何背於世法化眾生也。 Thế Tôn vân hà bối ư thế Pháp hóa chúng sanh dã 。 王聞眾議告而言曰。汝豈不聞。 Vương văn chúng nghị cáo nhi ngôn viết 。nhữ khởi bất văn 。 悉達生時大地咸皆六種振動。一切世間光明普照。所有黑闇日不到處。 Tất đạt sanh thời Đại địa hàm giai lục chủng chấn động 。nhất thiết thế gian quang minh phổ chiếu 。sở hữu hắc ám nhật bất đáo xứ/xử 。 諸威德光亦所不及。是時光明皆悉照耀。 chư uy đức quang diệc sở bất cập 。Thị thời quang minh giai tất chiếu diệu 。 彼黑闇處所有眾生。皆以惡業而墮於中。 bỉ hắc ám xứ sở hữu chúng sanh 。giai dĩ ác nghiệp nhi đọa ư trung 。 忽因光照互得相見。各各有言。 hốt nhân quang chiếu hỗ đắc tướng kiến 。các các hữu ngôn 。 此中何時更生眾生。於此之時我已頂禮最尊之足。 thử trung hà thời cánh sanh chúng sanh 。ư thử chi thời ngã dĩ đảnh lễ tối tôn chi túc 。 是悉達多未出家時。行詣贍部樹下而坐。 thị Tất-đạt-đa vị xuất gia thời 。hạnh/hành/hàng nghệ thiệm bộ thụ hạ nhi tọa 。 清淨無欲離不善法。已斷一切分別疑惑。 thanh tịnh vô dục ly bất thiện pháp 。dĩ đoạn nhất thiết phân biệt nghi hoặc 。 樂住無詣寂靜之定。一切林樹影隨日轉。 lạc/nhạc trụ/trú vô nghệ tịch tĩnh chi định 。nhất thiết lâm thụ/thọ ảnh tùy nhật chuyển 。 贍部樹影廕身不移。我既得見驚怪非常。 thiệm bộ thụ/thọ ảnh ấm thân bất di 。ngã ký đắc kiến kinh quái phi thường 。 乃於此時又禮尊足。我今所禮方在第三。 nãi ư thử thời hựu lễ tôn túc 。ngã kim sở lễ phương tại đệ tam 。 佛說眾許摩訶帝經卷第十二 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:45:16 2008 ============================================================